CYC_RomeoYJulieta_Cara
ROMEO Y JULIETA 16 GREGORIO Más vale que no seas pescado; de serlo, estarías convertido en un pobre Juan 2 . ¡Saca tu herramienta, que vienen dos de la casa de los Montescos! Entran Abrahán y Baltasar SANSÓN ¡Ya está desnuda mi arma! Provócalos; te guardaré las espaldas. GREGORIO ¡Cómo! ¿Volviendo las tuyas echando a correr? SANSÓN ¡De mí no temas! GREGORIO ¡No, por mi fe! ¡Temerte yo! SANSÓN Tengamos la ley de nuestra parte. Que empiecen ellos. GREGORIO ¡Frunciré el entrecejo al pasar, y que lo tomen como quieran! 2. Nuevo juego de palabras, de fino donaire, que, naturalmente, pierden al ser vertidas. En la presente réplica de Gregorio, poor John (pobre Juan) se confunde con poor john (pejepalo). Por ello, compara con un pez a Sansón, que se tiene por un bonito pedazo de carne. Es curioso hacer notar que en lamayoría de los idiomas europeos, Juanito y Juan son sinónimos de gente inútil e imbécil. Así, los italianos dicen Gianni, y de aquí, Zani, por mentecato. En castellano tenemos el Bobo Juan, que los franceses llamarían un Jean niais. En Alemania usan de Hans Wurst .Eninglés,calificaraalgunode John o Jack noeshacerleningúnfavor,yenFranciadicen de un simple: C’est un Jean-Jean .
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTkzODMz